På biletet er Jon Fosse-huset, som skal husa samlingar av verk, skrivestove og arrangement knytte til forfattaren.

Siterte Fosse på nynorsk i bokmålssak

Debatten om kor vidt artiklar skal halda seg til éi målform eller om ein kan veksla mellom bokmål og nynorsk har nyleg gått i ei lukka Facebook-gruppe for journalistar.

Publisert

Det skriv medienettstaden medier24.no torsdag.

VG siterte onsdag forfattar Jon Fosse på nynorsk i ei sak om at det er ti år sidan han fekk tildelt statens æresbustad Grotten i Slottsparken i Oslo. Artikkelen elles er skriven på bokmål.

Nyhendesjef i VG Rampelys, Marcus Husby, meiner VG ikkje kunne gjort det annleis.

— I denne saka ville det vorte heilt feil å «omsetja» ein forfattar som Jon Fosse frå nynorsk til bokmål. Eg føler at det også gjer saka meir levande, seier Husby til Medier24.

— Men vert ikkje lesarane forvirra når ein byter mellom bokmål og nynorsk i same sak? spør Medier24.

— Eg trur ikkje det. Det vert å undervurdera lesaren. No har me to skriftspråk i Noreg, og eg trur lesarane klarar å lesa båe på ein god måte, svarar Husby.

Laga med Labrador CMS